﻿1
00:00:01,630 --> 00:00:06,410
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

2
00:00:07,630 --> 00:00:12,410
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
协调：破产的景鲤

3
00:00:13,630 --> 00:00:22,410
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
翻译：破产的景鲤 4.葉草 司嘉译 13711

4
00:00:23,630 --> 00:00:30,410
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
校对：单单StartOver 爱波点的影纸

5
00:00:44,630 --> 00:00:48,410
好了 让她飞起来吧 孩子们 目标蒙特卡洛!

6
00:00:49,080 --> 00:00:50,060
- 机舱  - 正常

7
00:00:50,060 --> 00:00:51,410
- 机翼  - 正常

8
00:00:51,560 --> 00:00:53,470
- 钻石和金子  - 正常

9
00:00:54,210 --> 00:00:56,910
我们去赌几周就回来...

10
00:00:56,930 --> 00:00:59,780
- 再见  - 或者是金子输光的时候

11
00:00:59,790 --> 00:01:01,090
拜拜... 再见...

12
00:01:01,090 --> 00:01:06,110
- 我会给你写... 等着你们!  - 开玩笑的 我们不会回来的...

13
00:01:06,300 --> 00:01:07,450
等等 你说什么?

14
00:01:07,580 --> 00:01:08,870
启动曲相推进

15
00:01:13,350 --> 00:01:15,570
他们是说不回来了?

16
00:01:17,470 --> 00:01:18,970
伙计们?

17
00:01:22,070 --> 00:01:25,130
- 马蒂?  - 噢 好的 你来了...

18
00:01:26,020 --> 00:01:30,040
你怎么不吃这个 我饿了 嗯 好吃 真好吃...

19
00:01:32,970 --> 00:01:35,540
- 喔...  - 我跟你闹着玩呢

20
00:01:36,170 --> 00:01:40,040
我很多年前就失去对它的感觉了 咳咳咳...

21
00:01:40,640 --> 00:01:42,240
麦尔曼 你怎么这个样子了?

22
00:01:43,660 --> 00:01:47,960
- 看看是谁在讲话  - 格洛丽亚? 你们怎么都... 老了

23
00:01:48,040 --> 00:01:51,220
你上一次什么时候照的镜子?

24
00:01:51,220 --> 00:01:51,830
什么?

25
00:01:53,850 --> 00:01:54,650
不...

26
00:01:55,030 --> 00:01:56,730
醒醒 醒醒 醒醒...

27
00:01:56,730 --> 00:01:59,530
马蒂 噢 马蒂太可怕了

28
00:01:59,530 --> 00:02:00,730
又做了那个噩梦?

29
00:02:00,930 --> 00:02:03,660
我们被困在非洲这里又老又丑而且...

30
00:02:03,660 --> 00:02:06,450
噢 我还行 你们都老得不行了

31
00:02:06,450 --> 00:02:09,740
放松 亚利克斯 我要给你个惊喜

32
00:02:09,780 --> 00:02:12,680
是企鹅们吗? 他们回来接我们回家了?

33
00:02:12,750 --> 00:02:17,750
- 不 不过差不多  - 还有更差的

34
00:02:17,800 --> 00:02:22,020
来吧... 看看 看着点路 看好自己 再往这边一点

35
00:02:22,030 --> 00:02:29,320
退后 上山去 低一点 在这个山那边...

36
00:02:33,040 --> 00:02:34,440
哥们儿生日快乐呀!

37
00:02:41,140 --> 00:02:44,720
喔... 纽约城诶

38
00:02:44,950 --> 00:02:45,950
惊喜

39
00:02:47,410 --> 00:02:49,710
格洛丽亚 你变身自由女神像了啊

40
00:02:49,810 --> 00:02:51,710
快来个拥抱吧 宝贝儿

41
00:02:51,910 --> 00:02:55,910
- 还有麦尔曼 你是布鲁克林大桥  - 其实 我是三区大桥

42
00:02:55,940 --> 00:02:58,670
喔 你们给我做的?

43
00:02:58,670 --> 00:03:03,020
对 按照记忆 疯狂地记忆

44
00:03:04,430 --> 00:03:09,380
嘿 没有车流的第五大道 看时代广场

45
00:03:09,380 --> 00:03:14,630
地标没有雕人 还在同样的街道上

46
00:03:17,130 --> 00:03:23,130
还有动物园 喔 我们的家 还有个小小的我

47
00:03:23,130 --> 00:03:25,310
我们所有人

48
00:03:36,300 --> 00:03:38,400
狮子吼...

49
00:04:03,290 --> 00:04:06,990
你们 你们真是让我喜极而泣

50
00:04:07,540 --> 00:04:08,710
许个愿吧宝贝儿

51
00:04:12,880 --> 00:04:18,910
- 你的愿望实现了  - 好耶... 我的肚子在跟我说话

52
00:04:21,480 --> 00:04:23,680
我要是你就不会吃那个部分蛋糕了

53
00:04:25,080 --> 00:04:26,680
亚利克斯 你许了个什么愿?

54
00:04:26,780 --> 00:04:29,880
我希望我们可以回家 我是说 别多想

55
00:04:29,890 --> 00:04:32,080
我喜欢这个 但这不是真的

56
00:04:32,090 --> 00:04:35,260
因为是泥塑嘛亚利克斯

57
00:04:35,260 --> 00:04:37,940
不是真的纽约 我还以为你都清楚了

58
00:04:37,970 --> 00:04:39,020
你们在干什么?

59
00:04:39,020 --> 00:04:42,820
我们还在等着企鹅们来接我们 可是...

60
00:04:42,860 --> 00:04:45,800
我们应该去蒙特卡洛找他们

61
00:04:45,800 --> 00:04:50,570
一只狮子 一只斑马 长颈鹿和河马怎么昂首阔步进一家蒙特卡洛的赌场?

62
00:04:50,570 --> 00:04:53,150
我不知道 问问拉比吧

63
00:04:53,150 --> 00:04:54,090
嘿 说真的

64
00:04:54,270 --> 00:04:57,230
来吧 我们可以 我们什么都可以 是我们

65
00:04:57,230 --> 00:04:57,960
是我们啊!

66
00:04:57,990 --> 00:05:00,540
对 说得对 我们都绕了半个地球了...

67
00:05:00,540 --> 00:05:05,000
比起那个 蒙特卡洛也就是个小跳板

68
00:05:05,000 --> 00:05:05,620
没错

69
00:05:06,440 --> 00:05:07,090
回家

70
00:05:07,090 --> 00:05:09,960
- 回家... 回家  - 回家... 吉士堡!

71
00:05:10,460 --> 00:05:12,560
告诉你们 那些企鹅见到我们会很高兴的

72
00:05:12,560 --> 00:05:15,760
对 他们肯定无聊到抓狂了

73
00:05:28,760 --> 00:05:32,760
噢 啊 你们打枕头战就跟女生一样

74
00:05:34,360 --> 00:05:38,830
伙计 这些枕头是用幼鸟的毛填充的...

75
00:05:40,930 --> 00:05:47,610
马达加斯加3: 欧洲通缉

76
00:06:00,900 --> 00:06:03,810
蒙特卡洛港

77
00:06:05,600 --> 00:06:08,610
就是这 赌场

78
00:06:08,610 --> 00:06:10,610
- 什么?  - 到赌场了

79
00:06:10,610 --> 00:06:13,590
太棒了 我们在那可以找到企鹅

80
00:06:13,600 --> 00:06:14,170
什么?

81
00:06:14,190 --> 00:06:16,960
我说不错 我们去那找企鹅去

82
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
什么?

83
00:06:22,560 --> 00:06:25,860
嘘... 企鹅撤离行动必须谨慎...

84
00:06:25,860 --> 00:06:29,710
我们不能做得太显眼 我们要变成隐形的...

85
00:06:29,730 --> 00:06:32,960
我说的是 很轻很轻

86
00:06:34,600 --> 00:06:37,610
# 大家跳起来! #

87
00:06:40,600 --> 00:06:44,610
# 大家跳起来! #

88
00:06:47,930 --> 00:06:50,680
好的 第一阶段... 我们闯进赌场 把企鹅们逮了...

89
00:06:50,690 --> 00:06:54,120
让他们用那架猴子动力飞机带我们回纽约

90
00:06:54,120 --> 00:06:54,890
明白

91
00:06:55,390 --> 00:06:58,990
第二阶段... 我们要臭骂他们一顿 因为他们把我们丢非洲了

92
00:06:58,990 --> 00:06:59,560
明白

93
00:06:59,720 --> 00:07:04,520
第三阶段... 我们要为骂得太狠了而道个歉

94
00:07:04,520 --> 00:07:06,520
但... 我们的立场要表达清楚

95
00:07:07,320 --> 00:07:09,620
第四阶段 回纽约

96
00:07:09,710 --> 00:07:10,620
- 我喜欢  - 嗯

97
00:07:12,620 --> 00:07:16,620
好了 我们从通风管下到赌场顶上去...

98
00:07:16,630 --> 00:07:20,730
找到企鹅 我们只是要想下各自该走哪根

99
00:07:49,310 --> 00:07:50,010
噢 哦...

100
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
喔... 嗨 宝贝儿

101
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
好了 我来... 我来了宝贝儿

102
00:08:08,000 --> 00:08:11,800
听着 动物是不会允许进入赌场的

103
00:08:11,810 --> 00:08:13,920
所以他们肯定会有伪装

104
00:08:15,200 --> 00:08:18,400
喔 看那儿 那个丑陋的女人...

105
00:08:18,400 --> 00:08:21,590
蟑螂看到她都要吐了

106
00:08:21,590 --> 00:08:24,190
她可不是女人 简直是凡尔赛之王

107
00:08:24,190 --> 00:08:27,040
不是凡尔赛之王... 是猴子们...

108
00:08:27,070 --> 00:08:30,400
猴子就像烟... 而有烟的地方就有火...

109
00:08:30,410 --> 00:08:32,410
而火 就是企鹅

110
00:08:33,410 --> 00:08:35,410
我觉得我们将计就计

111
00:08:35,420 --> 00:08:40,510
然后我们就抓住他们 有模有样地飞回纽约

112
00:08:40,520 --> 00:08:43,420
- 我们可以买架空客A380吗?  - 必须纯金的

113
00:08:43,420 --> 00:08:46,220
老大 纯金的就飞不起来了

114
00:08:46,230 --> 00:08:50,530
科瓦斯基 我们有钱了 物理原理对我们就不再适用了... 就这样吧

115
00:08:50,630 --> 00:08:51,530
好的

116
00:08:54,030 --> 00:08:58,430
好的 两分十七秒之后狐猴会切断电源

117
00:08:58,530 --> 00:08:59,080
- 可以了吗?  - 还不行

118
00:08:59,180 --> 00:09:00,320
- 可以了吗?  - 不行

119
00:09:00,440 --> 00:09:01,350
- 现在?  - 不行

120
00:09:01,600 --> 00:09:04,900
我下去抓企鹅 你拉我上去 然后我们走

121
00:09:04,910 --> 00:09:07,110
噢 哦 让我下去抓他们吧

122
00:09:07,140 --> 00:09:08,330
马蒂你都没有手指

123
00:09:08,820 --> 00:09:09,920
- 可以了吗?  - 不行

124
00:09:10,040 --> 00:09:10,850
- 来吧?  - 不行

125
00:09:11,000 --> 00:09:12,390
有些事情是得领导来定的

126
00:09:12,390 --> 00:09:14,310
为什么你是领导... 为什么 为什么不是我?

127
00:09:14,340 --> 00:09:15,370
因为我是确保计划实施的人

128
00:09:15,670 --> 00:09:18,670
由国王来决定...

129
00:09:19,100 --> 00:09:20,570
为什么我不行?

130
00:09:20,620 --> 00:09:22,200
你是计划的一部分... 计划不是...

131
00:09:22,200 --> 00:09:23,770
你的 而是你参加的...

132
00:09:23,970 --> 00:09:24,620
就这样

133
00:09:24,920 --> 00:09:28,390
是谁选你做主的?

134
00:09:28,390 --> 00:09:29,970
我自己 我自己选的因为我是领导

135
00:09:30,220 --> 00:09:31,420
就这样

136
00:09:31,470 --> 00:09:32,570
- 可以了吗?  - 不行

137
00:09:32,870 --> 00:09:34,790
凡尔赛之王赢了!!

138
00:09:35,870 --> 00:09:37,870
- 也许应该我负责  - 麦尔曼... 

139
00:09:38,070 --> 00:09:38,870
我是个医生

140
00:09:38,870 --> 00:09:39,670
- 还不行?  - 不行

141
00:09:39,670 --> 00:09:42,560
- 为什么我们不能都当领导?  - 行了 我来领导

142
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
哈... 哈哈...

143
00:10:00,440 --> 00:10:02,460
- 啊哈...  - 怎么了小猫咪?

144
00:10:02,560 --> 00:10:03,860
喔 喔 喔...

145
00:10:04,060 --> 00:10:07,450
- 马蒂 咱现在第几阶段了?  - 啊... 第三阶段 道歉

146
00:10:08,250 --> 00:10:09,550
好吧各位 我们很抱歉

147
00:10:09,550 --> 00:10:12,610
呃... 原谅你们了 我们走

148
00:10:13,250 --> 00:10:15,810
马蒂 我们跳过了声讨他们的阶段

149
00:10:15,810 --> 00:10:18,170
别看我啊 我可是跟着你的大旗走的

150
00:10:18,550 --> 00:10:20,970
- 现在拉  - 我现在有点忙

151
00:10:21,980 --> 00:10:25,500
- 赶紧给我拉  - 好吧... 我拉就是

152
00:10:32,150 --> 00:10:33,700
这灯都怎么了?

153
00:10:33,750 --> 00:10:36,090
# 喲 告诉我你想要什么 究竟想要什么 #

154
00:10:36,260 --> 00:10:38,590
# 我会告诉你我想要什么 究竟想要什么 #

155
00:10:38,940 --> 00:10:41,690
你们在干嘛... 走了啊!

156
00:10:48,040 --> 00:10:52,160
开始戒严 给我接动物管制局的杜波依斯上尉...

157
00:10:59,110 --> 00:11:07,110
请讲 噢... 一匹斑马... 一头河马... 一只长颈鹿... 还有一头狮子?

158
00:11:09,750 --> 00:11:12,310
我七岁的时候 掐死了第一只鹦鹉

159
00:11:12,310 --> 00:11:17,210
碾了我的第一条金鱼 拍烂了我的第一条蛇...

160
00:11:17,210 --> 00:11:21,530
现在终于到这个我等了一辈子的时刻了

161
00:11:21,640 --> 00:11:27,730
职业生涯的最高峰... 猎杀万兽之王

162
00:11:32,130 --> 00:11:32,950
哈哈...

163
00:11:42,270 --> 00:11:43,870
- 噢 不...  - 封死了诶

164
00:11:43,970 --> 00:11:44,720
我们怎么办?

165
00:11:44,820 --> 00:11:48,290
好了所有人退后 我来搞定

166
00:11:52,820 --> 00:11:53,920
好吧

167
00:11:53,920 --> 00:11:56,520
第一印象可只有一次机会

168
00:12:04,110 --> 00:12:06,410
- 发生什么了?  - 我们在哪儿 这是什么?

169
00:12:06,430 --> 00:12:09,770
我们管它叫奢华级野营突击车

170
00:12:09,770 --> 00:12:11,740
这车跑起来 杠杠的

171
00:12:11,830 --> 00:12:12,730
弟兄们 给油门啊

172
00:12:50,800 --> 00:12:54,310
杜波依斯上尉 很高兴见到你 你不会相信...

173
00:12:54,320 --> 00:12:58,230
你这个傻子... 你的香水干扰了动物的气味

174
00:12:58,230 --> 00:12:59,000
噢 我的脸

175
00:13:17,310 --> 00:13:20,480
可怜的小动物们 你们不该离开森林的...

176
00:13:21,310 --> 00:13:22,480
现在你们要面对我了

177
00:13:25,910 --> 00:13:28,710
科瓦斯基 给猴子们发信号 让他们去集结地跟我们汇合

178
00:13:28,710 --> 00:13:31,710
开着飞机 还有大使... 我们走

179
00:13:38,300 --> 00:13:40,700
瞧啊 十二点钟方向发现长颈鹿

180
00:13:42,140 --> 00:13:43,320
伙计们 我们被人盯上了

181
00:13:43,330 --> 00:13:46,450
狗仔队... 踏板推到底我的战士

182
00:13:46,850 --> 00:13:52,280
求你别偷拍了... 嗨 我在这

183
00:13:58,050 --> 00:13:58,680
疯子...

184
00:14:06,470 --> 00:14:08,420
到集结地还要多久?

185
00:14:08,420 --> 00:14:10,210
两分三十七秒 长官

186
00:14:10,480 --> 00:14:11,380
进入战斗位置

187
00:14:11,580 --> 00:14:16,580
嘿 没人掌方向盘了 回来!

188
00:14:16,580 --> 00:14:19,580
得有人开车啊 司机呢

189
00:14:19,580 --> 00:14:22,140
没人开车... 我们死定了

190
00:14:22,580 --> 00:14:25,080
别啥坐着了 抓好方向盘

191
00:14:25,080 --> 00:14:27,480
你开玩笑吧我不会开车... 我是纽约来的啊

192
00:14:27,480 --> 00:14:28,680
黛西小姐那边点

193
00:14:28,690 --> 00:14:32,480
你要干什么斑马不会开车... 只有企鹅和人类会开

194
00:14:32,660 --> 00:14:33,890
这些按钮都是干嘛的?

195
00:14:37,480 --> 00:14:38,680
干得漂亮

196
00:14:46,670 --> 00:14:48,100
那女人一疯不可收拾了

197
00:14:48,120 --> 00:14:52,150
我们的欧米茄3号装置肯定能搞定他们 士兵... 启动装置

198
00:15:05,020 --> 00:15:08,320
她很碉堡啊... 科瓦斯基 把情报调出来

199
00:15:08,780 --> 00:15:10,870
长官 来者不善啊

200
00:15:10,880 --> 00:15:14,090
钱德勒·杜波依斯上尉 摩纳哥动物管制局...

201
00:15:14,090 --> 00:15:16,040
完美的个人档案

202
00:15:21,670 --> 00:15:23,130
你走错路了 马蒂

203
00:15:23,130 --> 00:15:25,350
叫我马蒂·欧·安尔扎雷蒂

204
00:15:25,380 --> 00:15:27,710
- 不 你是蠢货欧·安尔扎雷蒂  - 别坐在后面瞎指挥

205
00:15:27,750 --> 00:15:29,540
我没坐在驾驶座上开而已 我还要...

206
00:15:29,550 --> 00:15:30,360
让我来开

207
00:15:30,550 --> 00:15:31,860
这可不是方向盘 这是我的宝贝儿...!

208
00:15:32,170 --> 00:15:35,460
- 马蹄怎么握方向盘啊!  - 嘿嘿嘿 你想开来不及了

209
00:15:35,710 --> 00:15:38,340
别看我 说话也别看我... 看着路

210
00:15:38,350 --> 00:15:41,340
冷静 冷静 嗨长官 有事儿吗?

211
00:15:41,840 --> 00:15:42,610
嗨

212
00:15:52,310 --> 00:15:53,430
我们还得再快点...

213
00:15:53,430 --> 00:15:57,490
该启用科瓦斯基核反应堆了

214
00:15:57,940 --> 00:15:59,800
- 那是个核反应堆?  - 核能的哦

215
00:16:00,700 --> 00:16:01,850
她在车顶上

216
00:16:01,860 --> 00:16:04,400
可是长官 反应堆还没完善 控制棒还需要校准

217
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
更别提铀238的限制了...

218
00:16:07,220 --> 00:16:07,810
好吧

219
00:16:14,710 --> 00:16:18,210
好的马蒂 你甩掉她了 你可以减速了

220
00:16:18,220 --> 00:16:19,510
不行啊 没有刹车

221
00:16:19,610 --> 00:16:22,810
没有刹车... 不然怎么算战士

222
00:16:46,140 --> 00:16:47,440
我们快走吧...

223
00:16:50,140 --> 00:16:51,460
嘿 人都哪去了?

224
00:17:03,830 --> 00:17:09,530
我在飞... 我在飞... 我是第一只会飞的猴子

225
00:17:11,350 --> 00:17:12,940
噢耶

226
00:17:12,970 --> 00:17:14,330
我们逃跑的希望来了

227
00:17:15,530 --> 00:17:16,830
就是这样 宝贝儿

228
00:17:42,620 --> 00:17:44,610
大家快爬上猴子的人梯...

229
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
香蕉枪准备

230
00:18:02,770 --> 00:18:05,670
抓上小家伙 丢上去... 我们走

231
00:18:05,680 --> 00:18:08,670
- 快走快走... - 再快点 再快点 再快点...

232
00:18:15,970 --> 00:18:20,810
- 来啊麦尔曼  - 噢耶... 麦尔曼!

233
00:18:23,720 --> 00:18:24,400
我的脖子

234
00:18:28,600 --> 00:18:31,500
全都加入 加班也要

235
00:18:40,100 --> 00:18:41,670
走曲线... 曲线

236
00:19:05,930 --> 00:19:08,760
这个女人开始叫我不淡定了

237
00:19:09,860 --> 00:19:10,780
你去搞定她...

238
00:19:17,160 --> 00:19:18,310
抓住这个

239
00:19:19,650 --> 00:19:22,080
亚利克斯小心 她是疯子

240
00:19:22,080 --> 00:19:23,520
你觉得呢... 马蒂?

241
00:19:34,100 --> 00:19:36,570
这就对了... 回家咯

242
00:19:37,420 --> 00:19:39,670
- 我们自由了  - 再见杜波依斯...

243
00:19:42,570 --> 00:19:46,570
不错嘛狮子... 老娘跟你耗上了

244
00:19:49,680 --> 00:19:51,850
# 纽约纽约 令人神往的地方 #

245
00:19:52,020 --> 00:19:54,270
# Bronx区在发展 Battery却在没落 #

246
00:19:56,190 --> 00:19:57,520
# 纽约 纽约 #

247
00:19:58,070 --> 00:19:59,570
科瓦斯基 报告状态

248
00:19:59,650 --> 00:20:02,360
好消息是 这首歌快唱完了

249
00:20:02,530 --> 00:20:05,950
好吧 对我来说还不算噪音 那坏消息呢?

250
00:20:06,122 --> 00:20:08,248
长官 齿轮装置严重损坏

251
00:20:11,002 --> 00:20:12,711
就看能撑多久了...

252
00:20:20,803 --> 00:20:24,556
我们为什么就不能正常着陆呢?

253
00:20:24,724 --> 00:20:26,057
天呐!

254
00:20:26,225 --> 00:20:29,227
稳住 麦尔曼 我把你弄下来 亲爱的

255
00:20:30,313 --> 00:20:34,816
他在哪儿? 一定要找到朱利安王 朱利安王!

256
00:20:34,984 --> 00:20:37,152
这儿好热啊

257
00:20:37,320 --> 00:20:39,070
脱光你的毛

258
00:20:39,238 --> 00:20:41,323
我好热啊

259
00:20:41,490 --> 00:20:43,658
我要脱毛

260
00:20:43,826 --> 00:20:45,285
队长 飞机怎样了?

261
00:20:45,453 --> 00:20:49,289
黑猩猩们会通宵修好 彻夜工作 也不用保险装置

262
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
嘿 你们要去哪儿?

263
00:20:52,293 --> 00:20:54,252
回来! 我们签了合同!

264
00:20:54,420 --> 00:20:58,006
没错 呃 恐怕法国的劳工法有些过于仁慈了

265
00:20:58,257 --> 00:21:00,884
你看 他们一年只要工作两周

266
00:21:01,052 --> 00:21:03,720
好吧 有的人是有加拿大职业道德的人!

267
00:21:03,888 --> 00:21:06,264
可是企鹅们 你们会修好的 对吧? 对吧?

268
00:21:06,432 --> 00:21:08,808
没错 没错 你们是杰出的万能小队

269
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
你想让我实话实说吗?

270
00:21:10,937 --> 00:21:13,063
是的! 没错! 不

271
00:21:13,230 --> 00:21:14,481
能不能稍微含蓄点?

272
00:21:14,649 --> 00:21:18,068
好吧 这架飞机完全... 坏了 报废了 没救了!

273
00:21:18,235 --> 00:21:20,070
再也飞不起来了

274
00:21:20,237 --> 00:21:23,073
是这样吗? 这样的话 我们就再也回不去了?

275
00:21:23,240 --> 00:21:25,116
不! 我们得回家!

276
00:21:25,534 --> 00:21:28,536
我们能修好的! 我们会修好的! 伙计们 动手啊 我们修好它!

277
00:21:28,704 --> 00:21:31,289
可以先把外面修好 然后慢慢修里面

278
00:21:31,457 --> 00:21:33,041
没错 棒极了!

279
00:21:33,209 --> 00:21:36,127
来呀! 别杵在那儿 伙计们 马蒂! 把东西拖过来

280
00:21:36,379 --> 00:21:40,423
然后我们把它和这个浮子连起来 接着...

281
00:21:43,886 --> 00:21:45,553
我们回不去了

282
00:21:48,724 --> 00:21:50,892
我们再也回不去了

283
00:21:55,564 --> 00:21:56,815
警察!

284
00:22:02,571 --> 00:22:04,906
怎么办? 我们不能一直躲着!

285
00:22:05,157 --> 00:22:07,325
也没地方藏啊! 这不是非洲

286
00:22:07,493 --> 00:22:09,327
你要表达什么?

287
00:22:09,495 --> 00:22:12,998
告诉我个可行的办法 能让我们这样超大号的动物

288
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
能在欧洲穿行

289
00:22:14,709 --> 00:22:17,669
还不会引来不必要的注意

290
00:22:20,464 --> 00:22:21,589
嘿... 

291
00:22:23,300 --> 00:22:25,427
你们哪儿来的啊?

292
00:22:25,594 --> 00:22:29,014
拜托 让我们躲一下吧 避避风头就好

293
00:22:29,181 --> 00:22:30,724
闲杂人等 严禁入内

294
00:22:30,891 --> 00:22:33,351
一脸醉像 清醒点吧你!

295
00:22:33,519 --> 00:22:36,521
拜托 兄弟 猫科动物之间应该团结互助啊 

296
00:22:36,689 --> 00:22:39,441
帮帮忙啊 伙计 拜托

297
00:22:40,276 --> 00:22:43,695
不行! 这辆火车只有马戏团的动物能坐

298
00:22:43,863 --> 00:22:45,113
他们好像遇上了麻烦

299
00:22:45,281 --> 00:22:50,618
斯蒂芬诺 我们不能给马戏团惹麻烦 我不相信公狮子

300
00:22:50,786 --> 00:22:53,038
毛发过于旺盛 还很有光泽!

301
00:22:53,205 --> 00:22:55,123
噢 拜托 维塔利 你这样太卑鄙了

302
00:22:55,291 --> 00:22:59,294
他不是公狮子 他是只... 顶着蜂巢的母狮子

303
00:22:59,462 --> 00:23:02,464
尴尬了 他们说的我们全听到了

304
00:23:04,508 --> 00:23:05,508
和我们没关系!

305
00:23:05,676 --> 00:23:07,761
不 不! 等等 等等!

306
00:23:08,971 --> 00:23:13,224
稍等一会儿 他在接电话... 不能打断他!

307
00:23:13,893 --> 00:23:15,226
我们不能丢下他们!

308
00:23:15,394 --> 00:23:17,479
只有马戏团的动物才能上车!

309
00:23:17,646 --> 00:23:21,649
等等 听着! 我们是马戏团的动物 让我们上车吧!

310
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
你们真是马戏团的?

311
00:23:28,491 --> 00:23:29,908
真的 全都是!

312
00:23:30,076 --> 00:23:32,660
我妈妈是马戏团的 我爸爸也是

313
00:23:32,828 --> 00:23:34,496
吉亚! 关门!

314
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
求你了

315
00:23:37,249 --> 00:23:38,500
就在那儿! 在那儿!

316
00:23:38,667 --> 00:23:42,295
他们是马戏团的 马戏团的应该团结一致

317
00:24:12,868 --> 00:24:15,370
哇! 美式马戏团!

318
00:24:15,538 --> 00:24:18,039
你们一定都非常有名!

319
00:24:18,624 --> 00:24:20,083
- 是呀 我们...  - 当然

320
00:24:20,251 --> 00:24:22,627
我们是比较有名...

321
00:24:22,795 --> 00:24:24,129
但是亚历克斯才是大明星

322
00:24:24,296 --> 00:24:28,299
呃 我不是... 我想说不是"明星" 应该是... 好吧 是明星

323
00:24:28,467 --> 00:24:29,467
你表演什么 爱丽丝?

324
00:24:29,635 --> 00:24:33,304
呃... 基本上 呃 我跳上石墩...

325
00:24:33,472 --> 00:24:35,932
- 石墩?  - 对 非常高的... 石墩

326
00:24:36,100 --> 00:24:37,934
- 非常高的石墩哦!  - 然后呢?

327
00:24:38,102 --> 00:24:42,730
然后 呃 我这样吼叫... 这样很认真地吼叫!

328
00:24:42,898 --> 00:24:45,316
- 然后?  - 然后我从石头上跳下去

329
00:24:45,484 --> 00:24:47,861
- 再然后?!  - 然后... 然后什么?

330
00:24:48,028 --> 00:24:49,279
- 就这样?  - 跳进水池!

331
00:24:49,446 --> 00:24:51,322
- 全是水!  - 全是眼镜蛇!

332
00:24:51,490 --> 00:24:53,158
其实就是我跳进了有眼镜蛇的...

333
00:24:53,325 --> 00:24:55,160
- 水池!  - 是水生眼镜蛇

334
00:24:55,327 --> 00:24:57,412
那只是做个样子 实际上我在最后关头停住了

335
00:24:57,580 --> 00:24:58,454
- 停住?  - 是啊

336
00:24:58,622 --> 00:25:00,373
- 你怎么做到的?!  - 线缆!

337
00:25:00,541 --> 00:25:01,833
- 气球!  - 喷气背包!

338
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
我弹出线缆 点燃喷气背包

339
00:25:09,049 --> 00:25:11,676
把气球投给全世界的孩子们

340
00:25:11,844 --> 00:25:13,428
孩子们很喜欢 孩子们总是喜欢这样

341
00:25:14,597 --> 00:25:16,514
这像不像空中飞人?

342
00:25:16,682 --> 00:25:18,850
是! 空中飞人! 像极了!

343
00:25:19,018 --> 00:25:21,853
哇哦! 美式空中飞人！

344
00:25:22,021 --> 00:25:26,274
嘿 我有个好点子! 或许你可以和我们去罗马!

345
00:25:27,109 --> 00:25:30,486
嘿 维塔利玩呢 他同意的 对吧?

346
00:25:30,654 --> 00:25:31,946
对 谢谢 谢谢

347
00:25:32,114 --> 00:25:33,573
但是我们得动身去下一站了

348
00:25:33,741 --> 00:25:34,908
我们要回美国

349
00:25:35,534 --> 00:25:37,660
太巧了!

350
00:25:37,828 --> 00:25:40,288
因为我们要去... 去...

351
00:25:40,456 --> 00:25:41,873
让我说完!

352
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
我们也要去美国!

353
00:25:44,668 --> 00:25:45,668
- 什么?!  - 美国?

354
00:25:45,836 --> 00:25:47,212
- 去美国?  - 什么?

355
00:25:47,379 --> 00:25:48,713
- 是吗  - 哇? 什么时候?

356
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
去了罗马 我们去伦敦

357
00:25:51,091 --> 00:25:55,970
然后有位一流的赞助人会看我们表演 然后送我们去纽约

358
00:25:56,138 --> 00:25:57,597
他们要去纽约!

359
00:25:57,765 --> 00:25:59,557
嗯 前提是他要喜欢我们的表演

360
00:25:59,808 --> 00:26:02,435
纽约? 真的? 那是我们的家 是我们的住的地方

361
00:26:02,603 --> 00:26:03,478
有趣吗?

362
00:26:03,646 --> 00:26:04,646
- 我们可以和你们同行吗?  - 当然!

363
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
你可以和维塔利一起睡!

364
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
- 哇!  - 或者不要

365
00:26:11,237 --> 00:26:13,321
不行!

366
00:26:13,489 --> 00:26:14,572
哦 不

367
00:26:14,740 --> 00:26:19,369
我觉得维塔利不喜欢这个点子的 他打算怎样?

368
00:26:20,871 --> 00:26:23,331
你们当中 谁说了算?

369
00:26:27,378 --> 00:26:32,131
告诉你的伙计 这儿有条不破的规矩!

370
00:26:32,299 --> 00:26:35,343
好好说话 别喷口水?

371
00:26:35,511 --> 00:26:36,761
不行!

372
00:26:36,929 --> 00:26:40,932
马戏团的主人不接受偷渡者!

373
00:26:46,105 --> 00:26:47,563
俄国人 我听到你的话了

374
00:26:47,731 --> 00:26:51,109
可是 如果马戏团的主人正好是偷渡者

375
00:26:51,277 --> 00:26:54,821
那么他就能接受偷渡者了吧

376
00:26:55,781 --> 00:26:57,615
为我答疑吧

377
00:26:58,033 --> 00:27:01,661
你这穿着古怪的小鸟在说什么?

378
00:27:01,829 --> 00:27:03,746
兄弟们 上

379
00:27:13,841 --> 00:27:16,217
朋友 成交

380
00:27:18,721 --> 00:27:23,224
我确信 这个马戏团会让你大获成功的!

381
00:27:24,935 --> 00:27:28,980
我猜是时间说再见了 祝你好运!

382
00:27:37,948 --> 00:27:39,824
有了马戏团之后 我们要干什么?

383
00:27:39,992 --> 00:27:42,869
不知道 但是只有这个办法能让我们回家

384
00:27:43,037 --> 00:27:44,495
你最好想想我们要怎么办

385
00:27:44,663 --> 00:27:46,998
你们在用开私人社区大学的存款冒险呢

386
00:27:47,166 --> 00:27:49,667
我做不了校长了

387
00:28:11,857 --> 00:28:14,192
嘿 这不是一等舱

388
00:28:17,029 --> 00:28:18,821
只是个货车

389
00:28:32,878 --> 00:28:34,545
莫特! 住嘴!

390
00:29:30,853 --> 00:29:32,645
嘿 美女

391
00:29:32,813 --> 00:29:36,232
有没有人告诉过你 你长得很像超模?

392
00:29:37,025 --> 00:29:40,778
虽然又胖毛又多 还有味道

393
00:29:50,789 --> 00:29:53,124
你背上的毛真多

394
00:29:53,292 --> 00:29:55,251
我喜欢女人背上的毛

395
00:30:00,966 --> 00:30:02,300
就这样! 我进去了

396
00:30:02,468 --> 00:30:03,509
不! 太危险了!

397
00:30:03,677 --> 00:30:04,969
别充英雄!

398
00:30:12,478 --> 00:30:13,644
狮子

399
00:30:14,980 --> 00:30:16,981
12小时之前

400
00:30:17,649 --> 00:30:19,650
250公里

401
00:30:21,987 --> 00:30:24,655
有光泽的毛发 用多了护发素

402
00:30:25,657 --> 00:30:27,492
蠢货!

403
00:30:37,669 --> 00:30:39,670
你好啊 小猫咪!

404
00:30:41,256 --> 00:30:44,342
你混进马戏团逃了

405
00:30:44,510 --> 00:30:46,344
太老套了

406
00:30:59,494 --> 00:31:01,286
罗马 0公里

407
00:31:10,494 --> 00:31:12,286
简直是垃圾场!

408
00:31:12,454 --> 00:31:14,997
如果他们想吸引有实力的运动队

409
00:31:15,249 --> 00:31:19,085
他们应该推平这座捕鼠器 重盖新的竞技场

410
00:31:24,841 --> 00:31:28,052
马蒂 这是罗马斗兽场! 是最早的圆形剧院

411
00:31:28,220 --> 00:31:31,055
- 我的祖先在这儿表演过  - 别开玩笑!

412
00:31:31,223 --> 00:31:33,099
是啊 每场秀都有固定的观众

413
00:31:33,267 --> 00:31:35,601
- 很明显 他们被杀了  - 听上去真是不错

414
00:31:35,769 --> 00:31:38,104
还有半小时 各位! 半小时!

415
00:31:38,272 --> 00:31:40,106
太刺激了!

416
00:31:40,274 --> 00:31:41,691
记住 低调点

417
00:31:41,858 --> 00:31:43,609
别挡道 别碍着他们的事

418
00:31:44,653 --> 00:31:45,861
你看过这个吗?

419
00:31:46,029 --> 00:31:47,822
你是想回到妈妈的肚子里吗

420
00:31:47,990 --> 00:31:50,032
你们已经可爱的无与伦比了

421
00:31:50,200 --> 00:31:52,285
- 哦！滚开 你个笨蛋!  - 哇! 到底... ?

422
00:31:52,452 --> 00:31:54,287
马蒂 他们是专业的 拜托

423
00:31:54,454 --> 00:31:55,538
你看起来太美了!

424
00:31:55,789 --> 00:31:58,207
好吧 动物们 我们也许是你们的新主人

425
00:31:58,375 --> 00:32:00,585
但是我们不想重整马戏团的方向

426
00:32:00,752 --> 00:32:02,461
所以去吧 该干嘛干嘛!

427
00:32:02,629 --> 00:32:05,047
就当做 为了去见伦敦的赞助人热身

428
00:32:05,215 --> 00:32:07,466
对吗 马蒂? 马蒂?

429
00:32:07,634 --> 00:32:09,302
我想做马戏团的马!

430
00:32:09,469 --> 00:32:10,511
我们可以把你刷成白色!

431
00:32:10,679 --> 00:32:12,013
然后把你刷成粉色!

432
00:32:12,180 --> 00:32:14,307
- 太棒了!  - 我们不低调了吧 马蒂?

433
00:32:14,474 --> 00:32:18,644
桑娅! 熊在哪儿? 桑娅! 要开场了!

434
00:32:18,812 --> 00:32:20,313
嘿 维塔利!

435
00:32:20,480 --> 00:32:22,148
做好准备吧

436
00:32:22,941 --> 00:32:24,150
好气势

437
00:32:24,318 --> 00:32:26,068
那只猫科动物怎么了?

438
00:32:26,236 --> 00:32:28,738
"我是只卑鄙的俄国猫 不对别人好"

439
00:32:28,905 --> 00:32:31,324
嘿 亲爱的 看! 看呀 我做到了!

440
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
伙计们 别到处瞎逛了

441
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
我们只是找点乐子

442
00:32:34,328 --> 00:32:36,579
让动物们表演吧

443
00:32:37,831 --> 00:32:41,584
# 哒哒 哒哒哒哒哒 马戏团! 哒哒 哒哒哒哒哒 爆炸头! #

444
00:32:41,752 --> 00:32:43,502
# 马戏团 爆炸头 马戏团 爆炸头 #

445
00:32:43,670 --> 00:32:46,088
# 圆点点 圆点点 圆点点 爆炸头! #

446
00:32:46,256 --> 00:32:47,423
真的吗?

447
00:32:47,591 --> 00:32:50,384
桑娅! 那只熊哪儿去了?!

448
00:32:51,391 --> 00:32:52,384
梵蒂冈城

449
00:33:31,677 --> 00:33:35,054
我想亲遍你的巨大的脑袋

450
00:33:35,222 --> 00:33:37,556
这可能要花上几周

451
00:33:39,226 --> 00:33:40,893
嘿 看呀!

452
00:33:46,900 --> 00:33:48,526
很重啊

453
00:33:51,405 --> 00:33:52,988
别哭 不要哭了!

454
00:33:53,156 --> 00:33:55,658
看见你哭 我都要哭了 亲爱的

455
00:33:55,826 --> 00:33:58,494
我给你买更好的

456
00:34:03,166 --> 00:34:04,583
嘿 你可以买到爱

457
00:34:04,751 --> 00:34:06,669
哇 别开太快！

458
00:34:13,719 --> 00:34:16,345
女士们 先生们

459
00:34:16,513 --> 00:34:19,849
由吉亚带来

460
00:34:20,016 --> 00:34:23,018
空中飞行的美洲虎!

461
00:34:23,729 --> 00:34:26,564
她来了 三连翻

462
00:34:26,732 --> 00:34:29,984
接两连跳 

463
00:34:31,486 --> 00:34:33,237
你在干什么?!

464
00:34:33,405 --> 00:34:34,280
原来是纸啊

465
00:34:35,490 --> 00:34:37,241
你在监视我?

466
00:34:37,409 --> 00:34:41,078
不! 我只是想告诉你 我不想让你觉得...

467
00:34:42,330 --> 00:34:46,167
我不想让你觉得我是那种独裁者

468
00:34:47,586 --> 00:34:49,253
别担心 我没有

469
00:34:49,421 --> 00:34:50,921
- 你没有?  - 一点也没有

470
00:34:51,089 --> 00:34:53,841
好吧 其他马戏团的动物或许觉得我有点吓人

471
00:34:54,009 --> 00:34:56,135
不 根本没人怕你

472
00:34:56,303 --> 00:34:58,679
哦 好伙计 很好 好消息

473
00:34:58,847 --> 00:35:00,181
其实 我觉得

474
00:35:00,348 --> 00:35:02,224
自打你出现 他们就对你有了新的认识

475
00:35:02,392 --> 00:35:03,350
挺好的

476
00:35:03,518 --> 00:35:06,061
如果有的话 那就是他们为你感到遗憾

477
00:35:06,229 --> 00:35:08,522
好吧 我明白了 行吗?

478
00:35:08,940 --> 00:35:10,357
还有吗?

479
00:35:10,525 --> 00:35:13,652
我只是想谢谢你让我们上车

480
00:35:13,820 --> 00:35:15,988
我知道那只有口音的大猫...

481
00:35:16,156 --> 00:35:18,199
不是很乐意让我们上车

482
00:35:18,408 --> 00:35:19,867
听着 狮子

483
00:35:20,035 --> 00:35:22,953
马戏团是我们的一切

484
00:35:23,121 --> 00:35:26,582
如果你做了什么威胁到马戏团的事

485
00:35:26,750 --> 00:35:30,711
我不会放过你 明白吗?

486
00:35:31,588 --> 00:35:34,131
我明白了相信我 我很清楚

487
00:35:43,558 --> 00:35:45,976
这就是你说的低调?

488
00:36:00,534 --> 00:36:02,409
快点! 快点！

489
00:36:05,080 --> 00:36:08,916
哪有马戏团 哪就有狮子

490
00:36:09,751 --> 00:36:11,961
在罗马... 

491
00:36:12,796 --> 00:36:14,296
法国万岁!

492
00:36:19,761 --> 00:36:20,928
停车!

493
00:36:24,599 --> 00:36:28,936
来吧 毛茸茸女王 我们去万神殿做甜甜圈

494
00:36:36,862 --> 00:36:38,779
你有大麻烦了

495
00:36:39,531 --> 00:36:41,448
你真的遇上大麻烦了...

496
00:36:41,700 --> 00:36:44,201
你真的真的遇到大麻...

497
00:36:44,703 --> 00:36:46,161
我是新人!

498
00:36:49,124 --> 00:36:51,667
好吧! 奏乐!

499
00:36:51,835 --> 00:36:53,168
你有乐队? 

500
00:36:55,755 --> 00:36:57,882
翘首期待吧!

501
00:36:58,049 --> 00:37:00,301
- 震惊我吧!  - 开始吧!

502
00:37:04,097 --> 00:37:05,806
看这儿 哇! 嘿!

503
00:37:06,308 --> 00:37:07,975
很高兴... 

504
00:37:08,852 --> 00:37:10,561
呀...

505
00:37:13,231 --> 00:37:14,231
嘿!

506
00:37:16,651 --> 00:37:19,111
哇! 这些狗是怎么做到的?

507
00:37:19,279 --> 00:37:20,905
赶紧的!

508
00:37:23,283 --> 00:37:25,159
蠢货!

509
00:37:42,177 --> 00:37:44,762
好吧 这入场费花得真值

510
00:37:50,352 --> 00:37:51,602
看吧 伙计!

511
00:37:52,646 --> 00:37:54,438
谁是从辛辛那提州来的?

512
00:37:54,940 --> 00:37:57,358
斯特凡诺 你知道"震惊"代表好 对吧?

513
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
别担心 压轴表演要开始了!

514
00:38:00,195 --> 00:38:02,780
来个节奏! 看啊!

515
00:38:04,491 --> 00:38:07,868
哦 不 不 别这样

516
00:38:08,036 --> 00:38:10,162
成交 朋友

517
00:38:10,330 --> 00:38:11,705
不错吧?

518
00:38:11,873 --> 00:38:15,376
是呀 出去买点吃的再回来!

519
00:38:23,051 --> 00:38:24,885
深呼吸 我们在一个快乐的地方 一切都很好

520
00:38:25,053 --> 00:38:26,720
外面有愤怒的暴徒

521
00:38:26,888 --> 00:38:28,681
他们要求退钱!

522
00:38:28,848 --> 00:38:32,059
我想我们都知道要怎么做了

523
00:38:37,399 --> 00:38:38,649
来吧 来吧!

524
00:38:38,817 --> 00:38:40,234
来啊! 快!

525
00:38:41,319 --> 00:38:43,320
跳上火车!

526
00:38:48,076 --> 00:38:49,743
来啊 伙计们!

527
00:38:49,911 --> 00:38:51,078
妈妈咪呀!

528
00:38:51,246 --> 00:38:52,663
快!

529
00:38:54,582 --> 00:38:56,417
谢谢 爱丽丝

530
00:38:58,586 --> 00:39:00,754
把钱扔给我们!

531
00:39:12,058 --> 00:39:14,351
杜波依斯上尉 起床了

532
00:39:14,519 --> 00:39:18,689
我们会在最大安全戒备下 把你送回摩纳哥

533
00:39:22,569 --> 00:39:23,485
什么?!

534
00:39:25,405 --> 00:39:26,822
只有枕头!

535
00:39:26,990 --> 00:39:29,491
指挥官 这是书上的老桥段了

536
00:39:29,659 --> 00:39:32,286
在意大利连小孩都知道 

537
00:39:32,454 --> 00:39:36,373
或许 但是他们知道看起来无害的海报后面

538
00:39:36,541 --> 00:39:39,084
会有一个挖来逃跑的洞吗?

539
00:39:42,255 --> 00:39:46,425
还是说真正的老把戏是"我躲在天花板里"

540
00:39:52,766 --> 00:39:53,766
当然

541
00:39:53,933 --> 00:39:56,018
秘密通道在床下面!

542
00:39:56,186 --> 00:39:57,686
把这东西拿开

543
00:40:00,398 --> 00:40:01,356
我们走!

544
00:40:04,778 --> 00:40:06,862
秘密通道是死胡同!

545
00:40:07,030 --> 00:40:10,783
这里除了床面和床垫什么都没有!

546
00:40:11,701 --> 00:40:14,787
那是牢门关掉的声音吗?

547
00:40:19,497 --> 00:40:20,922
丢失的狮子

548
00:40:23,797 --> 00:40:24,922
找到了!

549
00:40:27,509 --> 00:40:30,302
那是我的惠普打印机工作的声音吗?

550
00:40:40,063 --> 00:40:41,814
这简直是一场灾难!

551
00:40:41,981 --> 00:40:46,151
全部的钱都浪费在糟糕的马戏团上了 却没能拉近我们和纽约的距离!

552
00:40:46,319 --> 00:40:47,736
如果有区别的话 就是我们离纽约更远了!

553
00:40:47,904 --> 00:40:51,073
我们至少应该买一个懂杂技的马戏团!

554
00:40:51,241 --> 00:40:54,660
我都不明白起初为什么要买马戏团

555
00:40:54,828 --> 00:40:56,787
我们本来有足够的钱买架飞机!

556
00:40:56,955 --> 00:40:57,788
你在开玩笑吧?

557
00:40:57,956 --> 00:40:59,456
你肯定还有一些剩下的钱

558
00:40:59,624 --> 00:41:02,835
我用来买了牙齿 然后给他们镶上黄金

559
00:41:03,002 --> 00:41:05,170
现在我可以吃苹果了!

560
00:41:05,338 --> 00:41:08,966
遗憾的是 我发现我并不喜欢苹果

561
00:41:09,134 --> 00:41:13,428
根本没有人会赞助马戏团去美国表演 完蛋了!

562
00:41:13,596 --> 00:41:14,596
现在一切都清楚了

563
00:41:14,764 --> 00:41:17,683
难怪马戏团主这么高兴出售

564
00:41:17,851 --> 00:41:21,103
对啊 他开心了 开心的是他骗了我们! 

565
00:41:25,525 --> 00:41:26,525
亚利克斯去哪儿了?

566
00:41:26,693 --> 00:41:27,734
我不知道啊

567
00:41:36,870 --> 00:41:39,705
过来! 这边走!

568
00:41:39,873 --> 00:41:42,207
不 不 不 过来这边!

569
00:41:42,375 --> 00:41:44,418
爱丽丝 注意别碰头!

570
00:41:57,765 --> 00:42:07,399
爱丽丝!

571
00:42:08,651 --> 00:42:09,818
我没事!

572
00:42:10,570 --> 00:42:11,778
太棒了!

573
00:42:13,740 --> 00:42:16,783
刚才那是美式空中飞人吗?

574
00:42:16,951 --> 00:42:17,951
对 算是吧

575
00:42:18,119 --> 00:42:18,994
真不可思议!

576
00:42:19,162 --> 00:42:20,495
我希望是有重要的事情

577
00:42:20,663 --> 00:42:22,164
这边走 爱丽丝!

578
00:42:23,666 --> 00:42:27,085
顺便说 是"克斯"而不是"丝" 我叫亚利克斯 就像纽约尼克斯一样

579
00:42:27,253 --> 00:42:31,465
我知道 纽约尼斯 并不难啊

580
00:42:31,633 --> 00:42:33,217
哇哦

581
00:42:42,936 --> 00:42:44,519
这是什么地方?

582
00:42:44,687 --> 00:42:47,397
我知道 你觉得我们是恶心发臭的马戏团

583
00:42:47,565 --> 00:42:51,276
但有些事儿你得知道

584
00:42:51,444 --> 00:42:54,821
曾经有段时间 当萨拉戈萨马戏团还在的时候

585
00:42:54,989 --> 00:42:56,615
我们可是很棒的马戏团!

586
00:42:56,783 --> 00:42:59,284
是欧洲第一!

587
00:42:59,619 --> 00:43:04,122
而维塔利... 他是我们之中大明星

588
00:43:04,290 --> 00:43:08,293
他勇敢无畏 敢于冒险 开拓创新

589
00:43:08,461 --> 00:43:11,546
他能像飞一样穿过铁圈!

590
00:43:24,727 --> 00:43:25,852
斯蒂芬诺!

591
00:43:26,020 --> 00:43:27,938
缩小铁圈

592
00:43:28,106 --> 00:43:29,064
像这么小的?

593
00:43:29,232 --> 00:43:30,565
再小点

594
00:43:30,733 --> 00:43:32,985
- 这样的?  - 很好!

595
00:43:47,166 --> 00:43:52,170
之前从没人这么表演过 因为生理上来讲是不可能的!

596
00:43:53,006 --> 00:43:56,049
而观众们... 都很喜欢这节目!

597
00:43:56,217 --> 00:43:57,551
维塔利万岁!

598
00:43:57,719 --> 00:43:58,969
再小一点!

599
00:44:10,648 --> 00:44:12,858
然后铁圈变得更小了!

600
00:44:13,026 --> 00:44:14,067
就像最瘦小的女士

601
00:44:14,235 --> 00:44:18,780
手上戴的小指戒指一样

602
00:44:18,948 --> 00:44:20,657
好极了 维塔利!

603
00:44:23,703 --> 00:44:25,704
他不停地挑战极限

604
00:44:25,872 --> 00:44:28,123
而在注定的一天...

605
00:44:28,875 --> 00:44:30,792
他玩过火了!

606
00:44:30,960 --> 00:44:33,920
给铁环点火!

607
00:44:54,567 --> 00:44:59,071
他飞得离太阳太近... 被烧伤了

608
00:44:59,238 --> 00:45:04,409
实际上 特级初榨橄榄油更加易燃

609
00:45:04,577 --> 00:45:06,411
自此他失去了一切

610
00:45:06,579 --> 00:45:09,790
他的老婆跟着音乐家跑了

611
00:45:09,957 --> 00:45:13,335
维塔利失去了他的尊严... 他的名誉...

612
00:45:13,503 --> 00:45:17,089
他的激情... 还有他的皮毛

613
00:45:17,256 --> 00:45:22,094
新长出来的皮毛却没那么软 更像是扎人的胡子

614
00:45:22,762 --> 00:45:24,262
对不起 维塔利!

615
00:45:25,390 --> 00:45:26,932
没什么!

616
00:45:27,100 --> 00:45:30,936
他现在唯一的激情就是罗宋汤

617
00:45:33,272 --> 00:45:34,356
原来如此

618
00:45:34,524 --> 00:45:36,650
他曾是我们的台柱

619
00:45:36,818 --> 00:45:38,527
所以 当他丢失了表演的热情

620
00:45:38,694 --> 00:45:41,780
的确... 马戏团也就随着维塔利一起衰败了

621
00:45:42,448 --> 00:45:44,449
这就是为什么我们需要你们的帮助

622
00:45:44,617 --> 00:45:45,492
哪种帮助?

623
00:45:45,701 --> 00:45:49,579
你们可以教我们新的杂技 美国式的!

624
00:45:49,747 --> 00:45:51,039
带我们找到新的热情

625
00:45:51,207 --> 00:45:56,128
制作一个新节目 然后一路走向美国!

626
00:46:04,137 --> 00:46:07,764
我知道 这是个愚蠢的想法

627
00:46:07,932 --> 00:46:09,808
我们是注定要失败的

628
00:46:11,978 --> 00:46:14,688
不 不 不愚蠢 这行得通!

629
00:46:15,773 --> 00:46:17,649
- 什么?  - 你刚才说的

630
00:46:18,151 --> 00:46:20,777
- 什么?  - 两秒之前你说的那个主意

631
00:46:20,945 --> 00:46:22,904
- 什么?  - 你那个愚蠢的想法!

632
00:46:23,072 --> 00:46:25,949
- 这能行吗?  - 斯蒂芬诺 你是个天才!

633
00:46:26,117 --> 00:46:29,244
不 不 不 我的智商只是平均而已

634
00:46:29,412 --> 00:46:32,956
有人说甚至比平均还稍低点

635
00:46:33,124 --> 00:46:36,543
我们要颠覆所有人对马戏团的看法!

636
00:46:36,711 --> 00:46:39,004
这是4-7B阶段

637
00:46:39,172 --> 00:46:41,214
为了能回家

638
00:46:41,382 --> 00:46:42,924
我们要想出些新鲜表演

639
00:46:43,092 --> 00:46:45,510
一些不可思议的新节目!

640
00:46:45,678 --> 00:46:48,930
要新奇 前所未有! 不受约束!

641
00:46:49,098 --> 00:46:51,808
一个能震惊马戏团赞助人的节目!

642
00:46:53,686 --> 00:46:54,561
我失手了

643
00:46:54,729 --> 00:46:57,606
- 你以为自己是谁!  - 我要啃了他的腿!

644
00:46:57,773 --> 00:47:00,192
马戏团世世代代都是一样的!

645
00:47:00,359 --> 00:47:02,360
我们是经典的家庭娱乐

646
00:47:02,528 --> 00:47:05,197
但对近几代的家庭来说

647
00:47:05,364 --> 00:47:08,533
这娱乐... 却不怎么娱乐

648
00:47:11,370 --> 00:47:13,705
没错 家庭不那么娱乐了

649
00:47:13,873 --> 00:47:16,416
因为你只是在那走走过场

650
00:47:16,584 --> 00:47:18,502
这里面缺少激情

651
00:47:18,669 --> 00:47:22,297
被凳子戳脸的人该如何有激情?

652
00:47:22,465 --> 00:47:26,092
确实! 关于凳子 你指的是椅子对吧?

653
00:47:27,053 --> 00:47:29,221
事实就是 你们被惯性所束缚

654
00:47:29,388 --> 00:47:32,182
你们不再努力 不再尝试冒险

655
00:47:32,350 --> 00:47:33,934
但是那些日子已经过去了

656
00:47:34,101 --> 00:47:37,145
因为如今我们将彻底改变节目

657
00:47:37,313 --> 00:47:39,940
然后这就不是个马戏了 对吗?

658
00:47:40,107 --> 00:47:42,943
马戏和你的行为无关

659
00:47:43,110 --> 00:47:45,654
马戏就在这

660
00:47:45,821 --> 00:47:48,073
弗莱迪是怎么得到所有马戏的?

661
00:47:48,241 --> 00:47:52,953
马戏是在于追随你的热情 无论它带你到哪!

662
00:47:53,579 --> 00:47:57,207
你不能改变马戏 这是有悠久历史的!

663
00:47:57,375 --> 00:47:59,167
每个人都那样想 维塔利

664
00:47:59,335 --> 00:48:01,545
直到那些法裔加拿大人的出现

665
00:48:01,712 --> 00:48:04,756
喝光了枫糖浆和廉价药品

666
00:48:04,924 --> 00:48:07,092
完全颠覆了传统

667
00:48:07,260 --> 00:48:12,430
现在他们在赌城演出 每天在52个会场有50场节目

668
00:48:12,598 --> 00:48:14,683
其中一场还是裸体的

669
00:48:14,850 --> 00:48:16,726
没错 正是如此 你们知道他们怎么做到的吗?

670
00:48:16,894 --> 00:48:18,853
脱光衣服?

671
00:48:20,273 --> 00:48:22,691
- 不 他们摆脱了动物  - 什么?

672
00:48:22,858 --> 00:48:25,193
- 你不是在说真的吧?  - 说什么蠢话! 没有动物...

673
00:48:26,279 --> 00:48:28,405
- 怎么能这样?!  - 你们懂我的意思了吗?

674
00:48:28,573 --> 00:48:30,824
我说他们可以在马戏中去掉动物

675
00:48:30,992 --> 00:48:36,830
但他们不能把动物带出马戏团!

676
00:48:38,791 --> 00:48:41,084
我指的是 他们不能...

677
00:48:41,252 --> 00:48:43,461
我想你们能明白我说的话!

678
00:48:43,629 --> 00:48:45,380
- 对!  - 是的!

679
00:48:45,548 --> 00:48:46,548
不!

680
00:48:46,716 --> 00:48:49,968
我们不需要人类 因为我们已经富有激情

681
00:48:50,136 --> 00:48:51,845
人类在激动的时候会说什么?

682
00:48:52,013 --> 00:48:54,389
他会说"我是动物!" 而我们本来就是动物!

683
00:48:56,642 --> 00:48:59,352
我们会成立一个全是动物的马戏团!

684
00:48:59,520 --> 00:49:02,772
因为如果我们追随激情 就可以去任何地方

685
00:49:02,940 --> 00:49:05,066
- 任何地方!  - 我们可以做任何事!

686
00:49:05,234 --> 00:49:07,902
- 任何事!  - 只要我们齐心协力!

687
00:49:08,070 --> 00:49:11,740
- 众志成城!  - 对... 没错 对!

688
00:49:11,991 --> 00:49:14,659
- 我们的马戏团!  - 耶!

689
00:49:14,827 --> 00:49:16,161
我们加入! 我们愿意做这些事!

690
00:49:16,329 --> 00:49:17,662
大家能叫声"皮毛的力量"吗?

691
00:49:17,830 --> 00:49:19,414
皮毛的力量!

692
00:49:19,582 --> 00:49:22,208
夺回马戏团 我们一起完成!

693
00:49:22,376 --> 00:49:24,919
你和我 宝贝! 共同行动!

694
00:49:25,087 --> 00:49:25,920
我喜欢!

695
00:49:26,088 --> 00:49:28,214
我们可以一起跳那个恐怖糟糕的舞蹈!

696
00:49:28,382 --> 00:49:30,425
- 跳舞?  - 像这样 瞧

697
00:49:31,761 --> 00:49:33,511
我和你! 结合在一起!

698
00:49:33,679 --> 00:49:35,805
但我不会跳舞啊

699
00:49:35,973 --> 00:49:37,223
皮毛的力量!

700
00:49:37,391 --> 00:49:39,768
高喊是有趣的! 高喊是有趣的!

701
00:49:42,438 --> 00:49:44,939
我不信任这只狮子

702
00:49:45,107 --> 00:49:47,609
维塔利 我可能也不信他

703
00:49:47,777 --> 00:49:51,946
但我厌倦了天天坐立 起身和翻滚

704
00:49:52,114 --> 00:49:55,825
坐立 起身和翻滚都是优良的传统

705
00:49:55,993 --> 00:49:58,286
但你也知道我们马戏团陷入困境了

706
00:49:58,454 --> 00:50:03,708
这可能是我们最后的机会 可我们不能没有你

707
00:50:03,876 --> 00:50:06,836
马戏团永远在一起

708
00:50:14,220 --> 00:50:17,097
好吧 就跳一个圈

709
00:50:19,225 --> 00:50:20,892
我也想要个拥抱!

710
00:50:39,412 --> 00:50:44,249
注意! 我找到狮子了! 他躲在了马戏团里!

711
00:52:04,705 --> 00:52:06,539
来 毛里斯 给我!

712
00:52:06,707 --> 00:52:09,542
里克 再多塞点火药! 我真的想飞!

713
00:52:09,710 --> 00:52:12,378
你真的要用那东西把自己射出去吗?

714
00:52:13,088 --> 00:52:17,425
从我还是个海狮仔的时候开始 就一直梦想着做这件事 

715
00:52:17,593 --> 00:52:19,928
梦想成为人体炮弹!

716
00:52:20,095 --> 00:52:23,765
好吧 只能算是... 海狮炮弹

717
00:52:23,933 --> 00:52:25,099
这危险吗?

718
00:52:25,351 --> 00:52:28,853
危险吗? 是的 当然危险了!

719
00:52:29,188 --> 00:52:31,564
- 既然这样 你确定吗?  - 我确定

720
00:52:31,732 --> 00:52:34,609
因为如果爆炸是你的目标 那你的位置就没错了

721
00:52:34,777 --> 00:52:36,694
是的 意思是对的!

722
00:52:36,862 --> 00:52:38,154
准备好发射了吗?

723
00:52:38,322 --> 00:52:40,073
准备好了!

724
00:52:42,034 --> 00:52:43,910
点火!

725
00:52:45,663 --> 00:52:46,663
等等!

726
00:52:58,884 --> 00:53:00,635
妈妈咪呀!

727
00:53:00,803 --> 00:53:02,303
救命!

728
00:53:03,347 --> 00:53:06,182
里克! 准备好大炮! 相同角度!

729
00:53:08,269 --> 00:53:10,228
点火!

730
00:53:24,577 --> 00:53:26,077
太棒了!

731
00:53:39,300 --> 00:53:40,675
耶!

732
00:53:45,472 --> 00:53:48,641
马蒂! 真高兴你也来了

733
00:53:49,268 --> 00:53:52,478
我刚才在飞! 真的在飞!

734
00:53:52,646 --> 00:53:54,480
我为你骄傲 不过...

735
00:53:54,648 --> 00:53:57,358
我觉得我撑不了多久!

736
00:53:57,526 --> 00:54:00,403
哦 没错 抱歉 我太激动了

737
00:54:01,322 --> 00:54:02,989
嘿 用这个缠住身体

738
00:54:08,495 --> 00:54:10,496
好的 我抓住你了! 我抓住你了!

739
00:54:19,757 --> 00:54:23,176
忘记自己是乌合之众吧! 我要成为兽群中的一员!

740
00:54:23,344 --> 00:54:25,178
宝贝 我要飞了!

741
00:54:25,346 --> 00:54:27,847
哦 对! 多伟大的胜利!

742
00:54:28,766 --> 00:54:31,225
- 弗莱迪 交出马戏团!  - 我要用你的肠子做吊袜带!

743
00:54:31,393 --> 00:54:33,102
嘿 嘿 放下武器

744
00:54:33,270 --> 00:54:36,189
伙计们 冷静 装嫩卖萌显然不是你们的风格

745
00:54:36,357 --> 00:54:37,649
他识破我们了

746
00:54:37,816 --> 00:54:39,567
我有个更好的主意 里克 给他们看看

747
00:54:43,614 --> 00:54:45,823
太爽了!

748
00:54:47,910 --> 00:54:49,786
- 见鬼了!  - 火箭靴!

749
00:54:49,954 --> 00:54:50,995
我想试试!

750
00:54:51,163 --> 00:54:53,081
琼斯! 琼斯!

751
00:54:53,916 --> 00:54:54,999
嘿 嗨

752
00:54:55,167 --> 00:54:57,377
我十分钦佩你鼓励这些动物的做法

753
00:54:57,544 --> 00:54:58,461
谢谢

754
00:54:58,629 --> 00:55:01,839
还有你说的有关于激情 好像诗歌一样

755
00:55:02,007 --> 00:55:03,841
我热爱激情和诗歌 它们真的相伴相随

756
00:55:04,009 --> 00:55:04,842
我知道它们不押韵

757
00:55:05,010 --> 00:55:06,761
高空秋千就是我的热情!

758
00:55:06,929 --> 00:55:08,429
太好了 我很期待你的表演

759
00:55:08,597 --> 00:55:10,056
你可以教我!

760
00:55:10,224 --> 00:55:11,516
- 什么?  - 教我

761
00:55:11,684 --> 00:55:13,434
咳 我一直都是单独表演的

762
00:55:13,602 --> 00:55:15,186
所以排除了那个可能性

763
00:55:15,354 --> 00:55:18,272
我在想你是不是真的会空中飞人

764
00:55:18,440 --> 00:55:21,359
- 哦 我真的会空中飞人  - 证明给我看!

765
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
"证明给你看"? 难道我们是五岁小孩吗?

766
00:55:23,862 --> 00:55:25,613
没错 我是五岁

767
00:55:27,866 --> 00:55:29,367
跳舞

768
00:55:29,535 --> 00:55:32,245
你只是移动身体 哪儿都到不了

769
00:55:32,413 --> 00:55:34,956
我的意思是 音乐让我忘记时间

770
00:55:35,124 --> 00:55:36,708
想来点刺激的吗?

771
00:55:36,875 --> 00:55:39,460
看看这个 谁在钢丝上面?

772
00:55:39,628 --> 00:55:40,628
谁在...

773
00:55:42,631 --> 00:55:45,383
我在钢丝上面! 我竟然在钢丝上面!

774
00:55:45,551 --> 00:55:46,843
麦尔曼! 天呐!

775
00:55:47,011 --> 00:55:48,636
- 救命!  - 宝贝 坚持 坚持住

776
00:55:48,804 --> 00:55:50,555
我马上过去!

777
00:55:54,268 --> 00:55:55,685
麦尔曼?!

778
00:55:59,148 --> 00:56:00,314
冷静 麦尔曼

779
00:56:00,482 --> 00:56:02,650
我要掉下去了 脖子全都会摔坏的!

780
00:56:02,818 --> 00:56:05,403
别往下看 看着我

781
00:56:05,571 --> 00:56:07,572
- 就看着我  - 好

782
00:56:07,740 --> 00:56:09,657
- 向我走来  - 我不能

783
00:56:09,825 --> 00:56:13,745
这就像跳舞 麦尔曼 两步向前 一步向后

784
00:56:13,912 --> 00:56:17,331
我不会跳舞 懂吗? 好吧 我实话实说了

785
00:56:17,499 --> 00:56:19,042
也许是因为你从来不尝试

786
00:56:19,209 --> 00:56:21,335
不 我试过了

787
00:56:21,503 --> 00:56:24,547
我私底下练习了 因为你跳得太好了

788
00:56:24,715 --> 00:56:27,341
你为了我? 练习跳舞?

789
00:56:27,509 --> 00:56:29,302
对的 但是没有用

790
00:56:29,470 --> 00:56:31,137
我不知道手该放哪儿

791
00:56:32,890 --> 00:56:34,223
抓住了

792
00:56:34,391 --> 00:56:36,893
那部分很容易的好吗 麦尔曼?

793
00:56:37,061 --> 00:56:40,021
因为你要做的只是拥抱你的舞伴

794
00:56:40,606 --> 00:56:43,357
看到了吗? 向前两步

795
00:56:43,525 --> 00:56:45,193
向后一步

796
00:56:45,360 --> 00:56:48,029
- 我在跳舞 我在跳舞!  - 两步向前...

797
00:56:48,197 --> 00:56:51,115
- 我们在钢丝上跳舞呢!  - 你好棒

798
00:56:51,283 --> 00:56:52,950
我在跳舞!

799
00:56:55,788 --> 00:56:57,038
行

800
00:56:58,791 --> 00:56:59,874
吧

801
00:57:00,042 --> 00:57:03,377
我们什么时候能达到喷气机式和水蛇式呢?

802
00:57:03,545 --> 00:57:06,255
这是初学者课程 那可是高级课程才会教的

803
00:57:06,423 --> 00:57:07,590
好吧 我们怎么开始?

804
00:57:07,758 --> 00:57:09,926
有点复杂 除非你懂得

805
00:57:10,094 --> 00:57:13,471
起跳 摆荡... 弧线和重力这些知识

806
00:57:13,639 --> 00:57:17,725
我不会用那些来烦你的 好吧

807
00:57:17,893 --> 00:57:19,602
- 你要人推一把吗?  - 不

808
00:57:20,562 --> 00:57:22,105
你只管看着学习!

809
00:57:32,241 --> 00:57:33,407
像这样?

810
00:57:33,575 --> 00:57:35,701
当然 这是一种方式

811
00:57:45,170 --> 00:57:46,629
你用了网!

812
00:57:46,797 --> 00:57:49,507
是的! 美式空中飞人 我们是用网的

813
00:57:53,846 --> 00:57:56,305
美式空中飞人!

814
00:58:12,156 --> 00:58:13,447
看他的动作!

815
00:58:28,380 --> 00:58:29,714
哇哦!

816
00:58:37,681 --> 00:58:40,057
好极了! 太棒了!

817
00:58:40,225 --> 00:58:44,061
嘿 维塔利 也许你应该钻两个圈 是吧?

818
00:58:48,400 --> 00:58:50,067
喇叭裤小姐

819
00:58:50,235 --> 00:58:52,528
我们有个大问题

820
00:58:52,696 --> 00:58:54,989
什么? 什么大问题?

821
00:58:59,953 --> 00:59:01,495
哦 不! 她找到我们了!

822
00:59:01,663 --> 00:59:03,748
别让这个变态更容易找到我们

823
00:59:03,916 --> 00:59:06,626
- 我们该做什么?  - 我们最好匆匆离开... 准备好了

824
00:59:06,793 --> 00:59:08,920
但还没准备好 我们还在排练呢

825
00:59:09,087 --> 00:59:10,379
那你为什么不快点儿动身

826
00:59:10,547 --> 00:59:13,674
拎着自己的尾巴 和纽约吻别呢?

827
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
你确定我们准备好了吗?

828
00:59:16,094 --> 00:59:18,763
我们当然准备好了! 时刻准备着! 准备出发! 来 我们走!

829
00:59:18,931 --> 00:59:20,181
我们走吧 走吧 快 快!

830
00:59:20,349 --> 00:59:24,101
好了 听那只大猫的话 动身! 快点! 请上车!

831
00:59:24,269 --> 00:59:26,229
带好行李 去洗手间

832
00:59:26,396 --> 00:59:28,439
旅途将会很长!

833
00:59:35,280 --> 00:59:38,866
好了 所有人 让我们震惊赞助人吧!

834
00:59:39,034 --> 00:59:40,451
伦敦 我们来了!

835
00:59:40,619 --> 00:59:43,287
阳光的伦敦 太棒了!

836
01:00:02,933 --> 01:00:07,311
维塔利! 维塔利! 维塔利!

837
01:00:34,548 --> 01:00:37,383
快点 快点 快点 他在哪儿?

838
01:00:38,635 --> 01:00:40,052
中了!

839
01:00:40,220 --> 01:00:43,806
如果这不是那个活跃的美国赞助人 我就不知道哪个才是了

840
01:00:43,974 --> 01:00:47,476
我们得开始表演了 大兵! 告诉他们老鹰着陆了

841
01:00:47,644 --> 01:00:48,978
老鹰着陆了!

842
01:00:49,146 --> 01:00:51,647
收到 时刻注意杜波依斯

843
01:00:51,815 --> 01:00:52,648
明白 老板!

844
01:00:52,816 --> 01:00:54,233
赞助人已经来了!

845
01:00:54,401 --> 01:00:55,860
我们离纽约又近了一步!

846
01:00:56,028 --> 01:00:57,111
我们可不能兴奋过头了

847
01:00:57,279 --> 01:00:59,488
首先我们得演一场马戏 准备上场了 伙计们!

848
01:00:59,656 --> 01:01:02,074
- 我们是在狗狗们之前还是之后上场吗?  - 是的

849
01:01:02,242 --> 01:01:03,993
- 什么?  - 跳圈圈 你们表演跳圈圈 

850
01:01:04,161 --> 01:01:06,746
- 维塔利在哪儿? 他是开场表演  - 我不知道

851
01:01:06,913 --> 01:01:10,541
斯蒂芬诺! 嘿 斯蒂芬诺! 你看到维塔利了吗?

852
01:01:11,543 --> 01:01:12,710
嘿

853
01:01:14,087 --> 01:01:16,422
斯蒂芬诺 干嘛哭丧着个脸?

854
01:01:16,590 --> 01:01:19,300
维塔利... 他不想演出了!

855
01:01:19,468 --> 01:01:20,301
什么?

856
01:01:20,469 --> 01:01:22,386
我使尽浑身解数也没用

857
01:01:24,598 --> 01:01:27,099
别担心 擦干眼泪 冷静下来

858
01:01:27,267 --> 01:01:30,686
他在哪儿? 我肯定能说服他的

859
01:01:33,607 --> 01:01:34,648
维塔利 你在干什么?

860
01:01:34,816 --> 01:01:35,941
你射偏了

861
01:01:36,109 --> 01:01:39,236
你要走? 你想让所有人失望吗?

862
01:01:39,404 --> 01:01:41,113
没有我 他们也可以表演的很精彩

863
01:01:41,281 --> 01:01:44,450
听着 就好比我左脚健全 但是右脚却瘸了 我还是走不了路

864
01:01:44,618 --> 01:01:46,118
你去装一条假腿 然后你就能走路了

865
01:01:46,286 --> 01:01:48,704
我可不希望找条假腿! 明白吗?

866
01:01:48,872 --> 01:01:52,375
那"马戏团的应该团结一致"这句话呢? 还有"表演必须继续"

867
01:01:52,542 --> 01:01:53,876
全是空话

868
01:01:54,127 --> 01:01:57,213
拜托 老兄 别这样郁郁寡欢! 活的阳光一点!

869
01:01:57,381 --> 01:01:58,547
怎么叫阳光一点?

870
01:01:58,715 --> 01:02:01,759
那个全马戏团的骄傲! 那个表演钻圈圈的台柱!

871
01:02:01,927 --> 01:02:04,428
- 把那个给我!  - 去做那个让所有人仰慕的人

872
01:02:07,891 --> 01:02:10,643
想想看 那个维塔利在哪儿?

873
01:02:11,728 --> 01:02:14,980
那个维塔利早就不见了

874
01:02:15,649 --> 01:02:18,818
听着 老兄 你可能已经自暴自弃了

875
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
但是你的朋友们从来没放弃过你

876
01:02:22,572 --> 01:02:23,989
你真的忍心这样抛下他们

877
01:02:24,157 --> 01:02:26,742
从此孤独一人 喝着罗宋汤慢慢老去?

878
01:02:27,160 --> 01:02:31,455
或者你可以勇敢的站上台 钻过那个小小的铁环?

879
01:02:33,250 --> 01:02:35,501
我做不到

880
01:02:37,170 --> 01:02:42,466
就是因为那看起来是不可能的 维塔利 所以人们才喜欢看

881
01:02:47,013 --> 01:02:49,014
所以我才会喜欢去做

882
01:02:49,850 --> 01:02:53,519
因为是我做到了不可能的事!

883
01:02:54,354 --> 01:02:57,189
我曾经是一头威猛无比的老虎

884
01:02:58,191 --> 01:03:00,693
如果我注定粉身碎骨...

885
01:03:01,528 --> 01:03:02,778
那就这样吧!

886
01:03:03,363 --> 01:03:07,575
我想我有一个好办法

887
01:03:19,004 --> 01:03:22,047
点燃铁环!

888
01:03:44,070 --> 01:03:46,238
妈妈咪呀 圣母玛利亚 请保佑他...

889
01:03:49,117 --> 01:03:52,077
妈妈咪呀 圣母玛利亚 请保佑他啊...

890
01:03:53,538 --> 01:03:54,705
加油 你可以的

891
01:04:05,675 --> 01:04:06,675
他做到了!

892
01:04:14,392 --> 01:04:16,644
好的 你们还在等什么呢? 表演开场了

893
01:04:16,811 --> 01:04:18,562
快上场 快 快 快!

894
01:04:35,622 --> 01:04:36,830
看呀!

895
01:06:26,941 --> 01:06:28,859
我们要去美国啦!

896
01:06:29,402 --> 01:06:30,694
就在今天!

897
01:06:30,862 --> 01:06:33,530
这就是我说的化腐朽为神奇!

898
01:06:33,698 --> 01:06:35,199
- 我们做到了 爱丽丝!  - 太棒了!

899
01:06:35,367 --> 01:06:37,534
也许我的智商到了平均水平!

900
01:06:37,702 --> 01:06:39,828
也许比一般人要高一点

901
01:06:40,872 --> 01:06:42,373
不 我可不这样想

902
01:06:43,041 --> 01:06:46,043
护发素 这主意太棒了 伙计!

903
01:06:46,211 --> 01:06:48,712
摸摸看 不错吧 像小猫咪一样顺滑 对吧?

904
01:06:48,880 --> 01:06:50,255
快看

905
01:06:50,423 --> 01:06:51,465
既顺滑又不会燃烧

906
01:06:51,633 --> 01:06:54,718
你身上有一股桃子和青草的香味!

907
01:06:56,429 --> 01:06:59,556
吉亚和亚利克斯 两只荡秋千的猫!

908
01:06:59,724 --> 01:07:01,016
我们做的太棒了

909
01:07:01,184 --> 01:07:02,810
你跳起来 然后我接住你

910
01:07:02,977 --> 01:07:05,104
有时候我也会跳起来 然后你接住我

911
01:07:05,271 --> 01:07:09,817
然后我们都跳跃在空中 我们还要环球演出!

912
01:07:10,235 --> 01:07:12,903
跳起来 再接住 而且我会和你一起...

913
01:07:17,784 --> 01:07:19,660
听着 其实...

914
01:07:21,579 --> 01:07:23,330
我不能一直陪在你身边

915
01:07:23,498 --> 01:07:24,415
你要去哪儿?

916
01:07:24,582 --> 01:07:26,709
这个 我... 我... 我...

917
01:07:29,421 --> 01:07:31,088
太棒了 太棒了!

918
01:07:31,589 --> 01:07:35,259
多么激动人心的演出呀 马戏团的老板
先生

919
01:07:35,427 --> 01:07:37,553
我看的真是内牛满面呀

920
01:07:38,096 --> 01:07:39,596
不 当然不是真的

921
01:07:41,349 --> 01:07:44,017
先生 我们都知道这狮子可不是属于你的

922
01:07:44,185 --> 01:07:45,769
是那个恐怖的女人!

923
01:07:45,937 --> 01:07:48,689
他只是一个流亡在外的逃犯

924
01:07:48,857 --> 01:07:50,524
你把狮子交给我

925
01:07:50,692 --> 01:07:53,277
然后我把他带回他应该去的地方

926
01:07:56,197 --> 01:07:57,823
挂在我的墙上

927
01:08:02,954 --> 01:08:04,538
- 什么?  - 出动!

928
01:08:11,796 --> 01:08:12,838
准备发射!

929
01:08:13,006 --> 01:08:13,839
等等!

930
01:08:18,428 --> 01:08:19,636
上击掌!

931
01:08:19,804 --> 01:08:21,305
下击掌 太慢了

932
01:08:21,473 --> 01:08:23,056
- 做的不错  - 我做的怎么样?

933
01:08:23,224 --> 01:08:24,767
不 其实不怎么样

934
01:08:25,560 --> 01:08:27,311
伙计 刚才太危险了!

935
01:08:27,479 --> 01:08:28,812
亚利克斯?

936
01:08:29,439 --> 01:08:31,315
你是从动物园里来的?

937
01:08:35,987 --> 01:08:39,531
是的 没错 但等等 事情不是这样的

938
01:08:39,699 --> 01:08:41,366
- 还有更多的事情瞒着我们?  - 不是的 我不是故意的

939
01:08:41,534 --> 01:08:43,494
你们不是马戏团的?

940
01:08:43,661 --> 01:08:45,579
我们也是迫不得已

941
01:08:45,747 --> 01:08:47,372
否则的话你们不会让我们上火车的!

942
01:08:47,540 --> 01:08:51,001
哪怕在我们一起同甘共苦之后...

943
01:08:51,169 --> 01:08:53,670
你还想回去动物园吗?

944
01:08:53,838 --> 01:08:55,714
- 吉亚 我不是...  - 你利用了我们

945
01:08:55,882 --> 01:08:57,257
不 不 不 我的意思是 原来是这样想的 但...

946
01:08:57,425 --> 01:08:59,802
美式荡秋千也是你瞎掰出来的 对吧?

947
01:08:59,969 --> 01:09:02,429
只是在我教你之前不存在罢了

948
01:09:02,597 --> 01:09:06,934
喷气飞鞋和水上眼镜蛇! 我早该知道这不是真的

949
01:09:07,101 --> 01:09:11,188
给全世界的孩子们都带去气球也不是真的 对吧?

950
01:09:11,356 --> 01:09:13,482
是的 那些都是骗你们的 但是现在我们做到了

951
01:09:13,650 --> 01:09:17,694
我被当炮弹射出去! 我可能会死!

952
01:09:18,029 --> 01:09:20,364
但我以为这是你的毕生心愿呢

953
01:09:20,532 --> 01:09:25,285
到最后我才知道 你的名字也不是爱丽丝

954
01:09:26,204 --> 01:09:29,248
不是的 斯蒂芬诺 但是以前也不是

955
01:09:29,415 --> 01:09:31,208
我被深深伤害了!

956
01:09:33,753 --> 01:09:35,462
吉亚 我...

957
01:09:36,214 --> 01:09:38,382
我们是那么相信你们

958
01:09:40,885 --> 01:09:43,303
我的眼泪可没有骗人!

959
01:09:43,471 --> 01:09:44,805
但你一直在骗我们!

960
01:09:47,767 --> 01:09:52,062
我不敢相信你们骗了马戏团的所有人

961
01:09:54,732 --> 01:09:57,067
我吗? 留在马戏团里?

962
01:09:57,235 --> 01:10:02,322
我可是国王! 我要去统治纽约! 我们应该谈谈

963
01:10:03,783 --> 01:10:04,700
唔哈!

964
01:10:05,785 --> 01:10:09,830
听我说! 不行就是不行! 或者用你的话说...

965
01:10:11,499 --> 01:10:14,084
要知道 不是所有事都可以用这种方式解决的

966
01:10:18,590 --> 01:10:21,466
桑娅? 你在听我说话吗?

967
01:10:22,427 --> 01:10:24,761
你是准备不理我了 是吗?

968
01:10:24,929 --> 01:10:27,097
到这儿来 快点!

969
01:10:29,267 --> 01:10:31,184
别不理我呀 亲爱的!

970
01:10:31,352 --> 01:10:33,020
到底怎么了? 说话呀!

971
01:10:37,108 --> 01:10:40,736
好吧... 如果你不想说 我也能理解

972
01:10:40,904 --> 01:10:42,571
那我走了!

973
01:10:42,739 --> 01:10:47,367
很显然我只是一个用来宣泄的垫子

974
01:10:48,536 --> 01:10:50,495
当你后悔再来找我的时候

975
01:10:50,663 --> 01:10:52,623
我早就滚远了!

976
01:11:18,107 --> 01:11:20,692
打起精神来 我们还得表演呢

977
01:11:20,860 --> 01:11:24,071
但没有了马蒂 我怎么表演?

978
01:11:24,238 --> 01:11:26,073
- 斯蒂芬诺  - 我现在六神无主

979
01:11:26,240 --> 01:11:28,533
你还是可以做单人大炮表演呀

980
01:11:28,701 --> 01:11:33,246
但... 即使是单人表演 我也想和马蒂一起!

981
01:11:33,831 --> 01:11:35,457
那我该怎么办?

982
01:11:35,625 --> 01:11:39,419
继续表演那些没人看的坐下 起立 翻滚吗?

983
01:11:40,129 --> 01:11:41,588
不

984
01:11:41,756 --> 01:11:45,175
我们可以创造奇迹!

985
01:11:45,343 --> 01:11:48,553
而且我们不能老想着老路

986
01:11:48,721 --> 01:11:52,057
可我们已经做出了改变

987
01:11:52,225 --> 01:11:57,562
没有了他们 一切都不一样了

988
01:12:16,833 --> 01:12:19,793
好吧... 到了

989
01:12:22,296 --> 01:12:23,630
回家了

990
01:12:25,800 --> 01:12:28,635
我的石墩看起来比想象中要小一点

991
01:12:29,637 --> 01:12:31,304
看看那壁画

992
01:12:32,140 --> 01:12:35,308
真实的样子完全不是这样的 不是吗?

993
01:12:36,477 --> 01:12:37,644
哇哦

994
01:12:39,313 --> 01:12:42,649
我忘了我们之间还有一堵墙隔着呢 麦尔曼

995
01:12:43,401 --> 01:12:45,360
一直有堵墙吗?

996
01:12:50,658 --> 01:12:55,328
兄弟们 抱歉我当初想要离开动物园

997
01:12:55,496 --> 01:12:56,997
你这是什么意思?

998
01:12:57,165 --> 01:13:00,000
我的意思是 如果我们没有离开过

999
01:13:00,168 --> 01:13:03,086
我们现在也不会这么忧伤

1000
01:13:05,423 --> 01:13:09,760
离开动物园对我们来说才是最棒的事

1001
01:13:11,345 --> 01:13:12,679
真的吗?

1002
01:13:12,847 --> 01:13:16,892
没错 离开这里 闯荡世界 这才是生活

1003
01:13:17,060 --> 01:13:18,435
- 当然!  - 很刺激!

1004
01:13:18,603 --> 01:13:20,729
- 很浪漫  - 还充满冒险

1005
01:13:20,897 --> 01:13:22,397
我从未这么开心果

1006
01:13:22,565 --> 01:13:25,859
当我们在马戏团的时候 我们已经找到了归宿

1007
01:13:26,861 --> 01:13:29,362
我只是希望我们能早一点领悟到这一点

1008
01:13:30,364 --> 01:13:32,991
我真的想那些家伙了

1009
01:13:33,910 --> 01:13:36,703
我们回去怎么样?

1010
01:13:36,871 --> 01:13:37,704
真的吗?

1011
01:13:37,872 --> 01:13:39,122
- 我跟你一起回去!  - 我也加入!

1012
01:13:39,290 --> 01:13:40,791
但是我们回去后该怎么说呢?

1013
01:13:40,958 --> 01:13:43,919
我们就直接说 我们错了 不该骗你们

1014
01:13:44,087 --> 01:13:44,920
值得一试哦

1015
01:13:45,088 --> 01:13:48,298
就算最终粉身碎骨 也就这样吧!

1016
01:13:48,466 --> 01:13:49,966
- 对 我们要回去!  - 这想法棒极了!

1017
01:13:50,134 --> 01:13:51,218
是的 是的!

1018
01:13:51,385 --> 01:13:53,762
我的脖子是不是变长了?

1019
01:13:53,930 --> 01:13:55,889
摸摸我的毛 好软哦

1020
01:13:56,057 --> 01:13:57,641
真的很软哎

1021
01:13:57,809 --> 01:14:02,395
我好像黑白电影里的糖果罐
哦

1022
01:14:03,523 --> 01:14:04,731
哦 不

1023
01:14:05,399 --> 01:14:06,733
杜波依斯

1024
01:14:07,068 --> 01:14:11,363
桑娅 我想死你了 宝贝! 我想死你了 我的臭臭熊!

1025
01:14:11,531 --> 01:14:14,533
宝贝... 还有你湿润的吻!

1026
01:14:16,077 --> 01:14:17,577
惊喜吧!

1027
01:14:19,789 --> 01:14:22,165
他肯定装不进随身行李

1028
01:14:22,333 --> 01:14:24,709
但他的头大小正合适!

1029
01:14:26,337 --> 01:14:27,504
- 嘿!  - 是谁?

1030
01:14:27,672 --> 01:14:29,881
快看! 快看她做了什么!

1031
01:14:30,049 --> 01:14:32,008
你把我们的狮子亚利克斯带回来了!

1032
01:14:32,176 --> 01:14:34,928
- 这真是一个奇迹!  - 谢谢你! 太谢谢你了! 

1033
01:14:35,096 --> 01:14:36,763
桑娅 你在哪儿?

1034
01:14:36,931 --> 01:14:38,682
桑娅!

1035
01:14:38,850 --> 01:14:40,016
原谅我

1036
01:14:41,811 --> 01:14:44,146
桑娅 我的宝贝!

1037
01:14:44,313 --> 01:14:46,189
我不想当什么国王了!

1038
01:14:46,357 --> 01:14:48,692
我已经对你无法自拔了...

1039
01:14:48,943 --> 01:14:51,528
你的样子... 你的味道...

1040
01:14:51,696 --> 01:14:56,032
最重要的是我们要在一起

1041
01:14:58,536 --> 01:14:59,870
我就知道!

1042
01:15:00,037 --> 01:15:01,705
亲爱的 原谅我

1043
01:15:01,873 --> 01:15:03,290
哦 能把我吐出来吗?

1044
01:15:03,457 --> 01:15:04,708
不好! 是杜波依斯!

1045
01:15:04,876 --> 01:15:05,876
天呐!

1046
01:15:06,878 --> 01:15:08,003
你从哪儿弄到这个的?

1047
01:15:08,171 --> 01:15:09,129
我从动物园里弄到的

1048
01:15:09,297 --> 01:15:11,173
他们中埋伏了!

1049
01:15:11,340 --> 01:15:13,300
什么? 我们得去救他们!

1050
01:15:13,467 --> 01:15:14,593
但他们骗了我们!

1051
01:15:14,760 --> 01:15:16,261
没错 我们为什么要伸援手?

1052
01:15:16,429 --> 01:15:17,929
他们是我们的朋友!

1053
01:15:18,097 --> 01:15:19,639
他们根本不是马戏团的!

1054
01:15:21,058 --> 01:15:22,726
别说废话!

1055
01:15:23,561 --> 01:15:28,607
我从没想过会在美国国土上这么说 但这俄国佬说得对!

1056
01:15:35,531 --> 01:15:38,074
亚利克斯! 亚利克斯!

1057
01:15:38,242 --> 01:15:39,159
噢 不

1058
01:15:39,327 --> 01:15:40,452
亚利克斯?

1059
01:15:40,620 --> 01:15:42,037
你在哪儿?

1060
01:15:42,205 --> 01:15:44,164
格洛丽亚! 你没事吧?

1061
01:15:44,332 --> 01:15:47,042
- 出了什么事?  - 亚历克斯!

1062
01:15:47,210 --> 01:15:49,336
- 不! 不 不!  - 狮子亚历克斯!

1063
01:15:49,503 --> 01:15:51,004
不!

1064
01:15:58,763 --> 01:16:02,182
谢谢 谢谢大家来参加这场特殊的庆典

1065
01:16:02,350 --> 01:16:05,393
现在 我将要介绍一位创造了奇迹的女士

1066
01:16:05,561 --> 01:16:07,729
正是她将狮子亚历克斯 以及其它...

1067
01:16:07,897 --> 01:16:09,231
三只?

1068
01:16:09,231 --> 01:16:13,554
和其他三只动物一起带回纽约的...

1069
01:16:13,739 --> 01:16:16,202
隆重介绍... 来自法国的杜波依斯上尉

1070
01:16:47,888 --> 01:16:48,608
亚利克斯 看...

1071
01:16:59,164 --> 01:17:02,050
我做这些从来不是为了钱...

1072
01:17:03,489 --> 01:17:06,397
都是为了...

1073
01:17:06,707 --> 01:17:07,595
这头狮子

1074
01:17:18,247 --> 01:17:20,544
- 吉亚?  - 马戏团的应该团结一致

1075
01:17:23,306 --> 01:17:26,808
# 哒哒 哒哒哒哒哒 马戏团! 哒哒 哒哒哒哒哒 爆炸头! #

1076
01:17:26,976 --> 01:17:29,644
# 马戏团 爆炸头 马戏团 爆炸头! 圆点点 圆点点! #

1077
01:17:30,236 --> 01:17:31,534
快看 空中马戏团...

1078
01:17:32,233 --> 01:17:33,232
哦不...

1079
01:17:38,028 --> 01:17:41,675
爆炸头马戏团大营救... 开始

1080
01:17:41,950 --> 01:17:42,724
明白 队长

1081
01:17:44,223 --> 01:17:47,196
- 发射海豹  - 我是海豹

1082
01:17:47,221 --> 01:17:48,294
随便吧...

1083
01:17:52,515 --> 01:17:55,512
大象们... 跳 跳 跳

1084
01:18:02,207 --> 01:18:03,905
- 上场吧...  - 就我们两个

1085
01:18:03,930 --> 01:18:07,202
上来 上来

1086
01:18:24,086 --> 01:18:24,727
哇哦!

1087
01:18:33,078 --> 01:18:35,376
屏住呼吸...

1088
01:18:38,924 --> 01:18:40,173
真是太棒了!

1089
01:18:51,852 --> 01:18:54,261
任务完成... 马上离开这儿

1090
01:18:54,819 --> 01:18:56,259
- 等一下... 等等我...  - 斯蒂芬诺...

1091
01:18:56,264 --> 01:18:57,962
别把我一个人丢下...

1092
01:19:04,156 --> 01:19:05,055
这下糟了...

1093
01:19:11,889 --> 01:19:14,047
斯蒂芬诺... 快爬上来

1094
01:19:21,240 --> 01:19:22,839
加油 伙计!

1095
01:19:23,837 --> 01:19:24,756
斯蒂芬诺...

1096
01:19:26,036 --> 01:19:27,235
救命...

1097
01:19:29,034 --> 01:19:30,577
我一定要逮你回去做标本

1098
01:19:31,132 --> 01:19:32,532
- 救命...  - 亚历克斯

1099
01:19:39,769 --> 01:19:41,510
马蒂 给我射条线

1100
01:19:41,511 --> 01:19:44,566
收到... 爆炸头绝对给力

1101
01:19:48,836 --> 01:19:49,856
你想做什么?

1102
01:19:49,857 --> 01:19:52,944
我们... 要表演美式空中飞人...

1103
01:19:52,979 --> 01:19:54,137
我们出发

1104
01:19:55,135 --> 01:19:57,153
- 弗兰奇 琼斯 做好准备  - 明白 头儿

1105
01:19:57,156 --> 01:19:58,437
出发 出发

1106
01:20:09,943 --> 01:20:11,224
吉亚 接住斯蒂芬诺

1107
01:20:12,014 --> 01:20:12,889
亚历克斯...

1108
01:20:23,929 --> 01:20:25,507
水里都是蛇啊...

1109
01:20:27,527 --> 01:20:31,208
哪怕我要死 都要砍下你的头

1110
01:20:31,209 --> 01:20:32,239
我可不这么想

1111
01:20:32,871 --> 01:20:33,971
是时候了 我们出发

1112
01:20:35,868 --> 01:20:38,167
你一个人掉下去吧 我就不陪你了

1113
01:20:39,866 --> 01:20:40,465
好棒啊...

1114
01:20:41,765 --> 01:20:43,661
狗狗们干得好 他成功了

1115
01:20:43,664 --> 01:20:46,064
你虐杀动物的日子要结束了 杜波依斯...

1116
01:20:46,084 --> 01:20:48,381
因为你把万兽之王惹毛了

1117
01:20:57,072 --> 01:21:01,069
像你这样的野兽才应该呆在栅栏后面... 坐下!!

1118
01:21:01,968 --> 01:21:03,039
躺下!!

1119
01:21:03,898 --> 01:21:05,365
我好调皮

1120
01:21:05,437 --> 01:21:06,263
侧滚翻!!

1121
01:21:08,962 --> 01:21:10,761
乖杜波依斯... 原地呆着!!

1122
01:21:26,346 --> 01:21:30,243
气球送给全世界的每个孩子 我爱美式空中飞人

1123
01:21:30,245 --> 01:21:32,469
- 这一切是真的  - 是真的!

1124
01:21:41,835 --> 01:21:43,159
你们做到了

1125
01:21:45,056 --> 01:21:48,154
所以 你们想和马戏团一起继续冒险吗?

1126
01:21:48,354 --> 01:21:51,051
- 充满刺激?  - 充满浪漫?

1127
01:21:51,056 --> 01:21:52,755
- 还充满了危险?  - 这才是生活嘛!

1128
01:21:52,755 --> 01:21:54,852
你们怎么说?

1129
01:21:57,454 --> 01:22:00,123
# 哒哒 哒哒哒哒哒 马戏团! #

1130
01:22:00,291 --> 01:22:02,792
# 哒哒 哒哒哒哒哒 爆炸头! #

1131
01:22:02,960 --> 01:22:06,879
# 马戏团 爆炸头 马戏团 爆炸头! 圆点点 圆点点 圆点点 爆炸头! #

1132
01:22:07,047 --> 01:22:10,466
# 我喜欢摇摆 摇摆 我喜欢摇摆 摇摆 #

1133
01:22:10,634 --> 01:22:13,386
# 我喜欢摇摆 摇摆 大家喜欢... #

1134
01:22:13,554 --> 01:22:14,929
摇摆!

1135
01:22:17,516 --> 01:22:21,394
我说队长 你们最后怎么处理那个疯婆娘的?

1136
01:22:21,500 --> 01:22:25,500
--==圣城家园SCG字幕组  http://hd.cnscg.com/ ==--
仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

1137
01:22:26,000 --> 01:22:34,000
--==圣城家园SCG字幕组  http://hd.cnscg.com/ ==--
协调：破产的景鲤
翻译：破产的景鲤 4.葉草 司嘉译 13711
校对：单单StartOver 爱波点的影纸

1138
01:22:37,382 --> 01:22:38,826
船运 至马达加斯加
